‘Kafka and Mythology. Transformation of Myths’ in German Studies in India, Iudicium, München, 2006, pp 233-250; in Studies in Humanities and Social Sciences, Indian Institute of Advanced Studies, Shimla, 2004, pp 75-92.
Kafka and Mythology
Sisyphus war ein Junggeselle.
(Sisyphus was a bachelor.)
Franz Kafka: Diaries (1910-1923)
I.
The first section of the paper deals with the structure of myths and legends as proposed by Claude Lévi-Strauss. The second section deals with the above mentioned myths that interested Kafka and an attempt is made to apply on them Lévi-Strauss’ method of structural analysis of myths, at least in part if not wholly, in order to arrive at an understanding of these narratives. How far the project of applying Lévi-Strauss on Kafka is successful, can be decided at the end of the paper.
II.
Structure of Myth/Legend
According to Lévi-Strauss, despite the ignorance in terms of the culture or the language of the people where a particular myth originated, a myth is still felt as a myth by its recipients. Lévi-Strauss detected some kind of “order” behind the fantastic stories which he decided to investigate. He could see that myths/legends all over the world have certain common features or a common “language”. Then he presented his astonishing findings, elaborating the common structural characteristics that constitute the “infrastructure” of a myth.
How does one define myths in terms of time? Myths always refer to events that took place or are supposed to have taken place long ago, but are in a position to explain the past as well as the present and the future. They are neither synchronic nor diachronic for they transcend both these Sausurrean categories. So an important feature of myths is their timelessness. Some myths are centuries old. Even the myths that can be approximately fixed historically are often so rich in their mythical value that traces of history are superimposed by a multiplicity of versions rendering historical facts to a large extent unreliable. No wonder much of folklore prefers the timeless quality of the propositions ‘Once upon a time’ or ‘Long long ago’. Historians would be quick to reject such ambiguity of time. A mythical discourse is marked rather by a mythological time. The myth or legend is chiefly “surrealistic” in content even if there are some historic residues as in soldiers’ songs. However in communities where there is no written tradition, mythology may acquire the same function as history. This concept of time in myths is largely ignored by many professional folklorists and, of course, mainstream historians who are hell bent on considering folklore as an alternate source of history. This applies particularly to mythico-literary discourses which fascinated Kafka in contrast to the majority of myths explored in detail by Lévi-Strauss like the ritualistic myths of American Indians for which one needs, according to Lévi-Strauss, a whole team of specialists from various disciplines such as botany, astronomy, zoology, geography, magic, religion, ethnography, linguistics and anthropology who can conduct extensive field work and sift through masses of data. The shortcoming of Lévi-Strauss’ model, which is otherwise charged with intellection, lies chiefly in underestimating the literary and existential content of the myths. He does not appear to attach much importance to scholars from the domain of literature in his team of specialists. After all myths ultimately deal with human consciousness; they shed some light on the complexities of the human mind that have, all said and done, less to do with the empirical world and more to do with the highly complex and abstract conceptual world. Human actions and activities are not as predictable and precise as science. Myths, hence, cannot be treated in the same way as “experiments” in a “laboratory”. Lévi-Strauss’ problem was that as an anthropologist at the turn of the century, he was trying to upgrade his discipline by making a science, a ‘hard science’ out of studies of myths. This is equally true of many other disciplines like history, linguistics and even pedagogy at the turn of the century which were queuing up in order to acquire the prestigious etikett of ‘new sciences’ so that they could also lay claims on scientific standards of objectivity, impartiality and value-free analysis. Things are slightly but not much different today in the sense that the literary critics are accepting cautiously that criticism necessarily involves value judgements and is hence subjective. Even the natural scientists are admitting, albeit grudgingly, that there can no such thing as absolute objectivity, for most of the experiments are valid only in certain ideal conditions and then there is always the observer who introduces a subjective factor in the whole enterprise. But this message has taken a long time to sink in.
To continue with the fine points that Lévi-Strauss made, he asserts that the so-called original text of a myth does not exist. A myth often has more than one version and all versions are equally valid. By the time a narrative attains the status of a myth, it is already a “translation” or an interpretative mediation of the original event, real or fictional. Hence there is no need for a quest for the true version or the earliest version. Lévi-Strauss demonstrates his model by breaking up the myth of Oedipus into smaller units taking into account all the known versions of it. Whether there was actually a person called Oedipus, which would make him into a historical figure, makes little or no difference to Oedipus as a mythical figure. This Greek myth has several versions, the more famous being those of Homer, Sophocles and Freud. Lévi-Strauss emphasises that even if Freud considered his interpretation to be the final version, and it still has prestige attached to it, from the point of the conceptualization of myth it comprises only one of the several layers of interpretations imposed on it. Later on Lacan added his version of the myth. Picasso also provides us with another version in his painting Blind Minotour Guided by a Little Girl where the image of the aged Minotour with a staff and the little girl is inspired by the blind Oedipus and Antigone.
Another vital point Lévi-Strauss makes is that the “repetition” (duplication, triplication, or quadruplication of the same core sequence) or multi-dimensional aspect of the myth and more generally oral literature which at times appears contradictory need not be considered a problem because it is this very repetition that ultimately renders the structure of the myth apparent. Quoting Lévi-Strauss,
Thus, a myth exhibits a “slated” structure, which comes to the surface, so to speak, through the process of repetition.
However, the slates are not absolutely identical. (...) a theoretically infinite number of slates can be generated, each one slightly different from the other. (Lèvi-Strauss in English 1968: 229)
Myths are dense depositions. So a myth is a combination of numerous residues of the past. A myth grows “spiral-wise”. The various versions and the transformations exercised by successive generations can also be described as complex wholes of structures within a structure. The structures of various versions of a myth explain each other. In fact, they “talk” to each other. In their various versions one observes the evolution of one structure into another. The fact is that myths are evolving all the time without our noticing it, just like the colour green evolves into blue and purple without anyone in a position to pinpoint the exact point of demarcation. To that extent there can be not exact “repetition” of the structure of a myth. It reminds us of the Heracleitan dictum that there can be no exact repetition and one can never step into the same river twice, for the water is always changing.
In this context the comparison of myth with music is also relevant. Music is translatable into many melodies. It can be transcribed in different tones. In music it is always a question of transformations of the same theme. But there are differences too. The versions of the myths often have different signification whereas the signification in music largely remains the same. Lévi-Strauss describes mythology and music as
two sisters, begotten by language, who had drawn apart, each going in a different direction — as in mythology, one character goes north, the other south, and they never meet again — (Lévi-Strauss 2001: 47).
This is roughly and very briefly the structure of myths as proposed by Lévi-Strauss. Mythology is hence a highly sophisticated genre and it is a challenge to the human intellect to decipher a text with a diamond-like crystallization, a mosaic of extremely fine pieces juxtaposed in intricate correlations that has undergone changes over the centuries. (Gill 1996: 184) The text itself is often fragmentary in nature and even the fragments are often lost leaving gaps in the narrative-text, so the task of the mythologist or the folklorist is indeed difficult. It requires skills of the highest order to collect and put together all the jigsaw pieces in their proper setting and then comprehend these structures that give us access to our past in a unique manner and help correlate past with the present and future (particularly when, in certain myths, there is no clear-cut distinction between ‘now’ and ‘then’). Myths often also explore the tension-ridden relation of man with nature. I quote at this point the last part of Lévi-Strauss’ remarkable essay which highlights the intellectual quality of our object of study:
Prevalent attempts to explain alleged differences between the so-called primitive mind and scientific thought have resorted to qualitative differences between the working processes of the mind in both cases, while assuming that the entities which they were studying remained very much the same. If our interpretation is correct, we are led towards a completely different view, namely, that the kind of logic in mythical thought is as rigorous as that of modern science, and that the difference lies, not in the quality of the intellectual process, but in the nature of the things to which it is applied. This is well in agreement with the situation known to prevail in the field of technology: What makes a steel ax superior to a stone ax is not that the first one is better made than the second. They are equally well made, but steel is quite different from stone. In the same way we may be able to show that the same logical processes operate in myth as in science, and that man has always been thinking equally well; the improvement lies, not in an alleged progress of man’s mind, but in the discovery of new areas to which it may apply its unchanged and unchanging powers. (Lévi-Strauss 1968: 230)
III.
Silence of the Sirens
In the short narrative, Silence of the Sirens (Das Schweigen der Sirenen, title given by Kafka’s friend and posthumous publisher, Max Brod), Kafka plays around with the mythology centered around sea inhabitants, the sirens, a product of the lively imagination of the myth-makers from the Greek antiquity. In this well known Greek myth, the beautiful and the irresistible sirens resting on the rocks lure the sailors astray with their enchanting voices causing shipwrecks, with the sailors ultimately perishing in the sea. In Homer’s Odyssey, Odysseus, determined not to fall for the singing of the sirens, ties himself to the mast so that he could hear the singing but not be pulled away and, at the same time, he plugs the ears of his people on the ship with wax so that they can row their boat past the sirens without being disturbed by the “burden of their song” (Kafka 1995: 86). In this manner Odysseus easily outwits the sirens. Hence in Homer’s version of the myth, the noble Odysseus saves himself with his superior intelligence and nimble wits. His innocent happiness and pride at the success of his mission are reflected in his face. Kafka provides the famous Odysseus saga with another interpretation or “version” if we use the terminology of Lévi-Strauss. In his version, the sirens remain silent when Odysseus passes by. Odysseus has no way of knowing that they are not singing for he had, in anticipation of the seduction, taken all the precautions i.e. stuffed his ears with wax as well as tied himself to the mast. Hence the title of the narrative. In Kafka’s version of the myth, Odysseus comes through as a fool. In fact it is the sirens, lacking a conscience, who appear to be mocking Odysseus, ridiculing the smug expression on his face. Let us now try to tabularise the differences in the two versions:
Homer’s version Kafka’s version
Sirens singing silent
Companions of Odysseus wax in the ears absent
Odysseus tied to the mast tied to the mast +
wax in the ears
hears the singing of sirens cannot hear singing
or silence
What emerges from this table is that the event in both versions is the same but the details are not exactly the same. Two elements have been changed in the structure — 1) Kafka’s Odysseus stuffs wax in his ears. 2) Kafka’s sirens are silent. When one element is transformed then the others elements have to be arranged accordingly. The “bundle of relations” between the nymphs and Odysseus is accordingly transformed in Kafka. In this case the new elements are so radical that they disturb the harmony of the Homeric version. The shift generates in the process another structure and thus a whole new field of signification. The legend comprises of the following oppositions and correlations: human beings and fabulous beings, man and woman, beauty and intelligence.
So even if the net result in both cases is that Odysseus survives the encounter with the sirens, in case of Homer his escape is a victory over destiny or fate, a result of a grand plan. It was said of Odysseus that even the Goddess of fate could not conquer him. He comes across as a great mortal who could achieve through his extraordinary deeds immortality, otherwise reserved only for the gods. In Nietzschean terms he could be described as the Super human being (Der Übermensch); in case of Kafka, the hard-of-hearing Odysseus is far from being a clever “fox”. The absurdity of his plan is highlighted. Kafka ridicules Odysseus’ absolute faith in a handful of wax and chains when the “mighty singers” have a weapon that is more “deadly” than their singing and that is their silence. Either ways it is a win-win situation for the sirens. Odysseus’ self-deception is complete when he mistakes the sirens with their long tresses for arians. The apparent victory of the human intellect over the fantastic world is hence parodised.
Both versions are an expression of the mental universes of Homer and Kafka respectively. Homer’s Odysseus distinctly belongs to the world of antiquity where people held gods in awe and reverence and they even showed a great deal of respect for their ancestors. It was at the same time a world of high-spirited, one could say happy people (or is this also a myth?), with a sense of healthy competition and heroism; whereas the Kafkan modern world, devoid of faith in gods and heroes, is teaming with ‘wax-in-the-ear’ characters, anti-heroes, who almost always find themselves elbowed out or crushed. Kafka comes across in this narrative as a subtle but sharp critic of modernity. European modernity, beginning with Descartes, proudly placed human being in the center of the universe but the obsession of the self with the rational mind and its capabilities has also lead nowhere. After four centuries of modernity, the Being finds himself decentred. Kafka’s absurd world has little to offer to those who are die hard believers of rationality, progress and realism. This reminds one of Nietzsche (he died in 1899, just before the turn of the century), who too had strong reservations about the modern man, his ideals and his institutions. In fact in the introduction to On the Geneology of Morals, 1887, Nietzsche very clearly states that his books are not meant for the modern man. Despite similar objections to modernity and a fondness for fables and aphorisms, however, both thinkers worked with different conceptual frameworks as a result of which their works are also very different.
At the same time following Lévi-Strauss, there is no “true” version of this myth of which the other is a copy or distortion. Every version belongs equally to the myth. In this case both the versions are creations of creative writers, Homer and Kafka, recorded in writing. The point to be noted is that for Lévi-Strauss, the various versions must have somewhat identical underlying structure. Kafka’s transformation of the myth, however, creates a new bundle of relations or a new configuration or structure, and hence an altogether different signification even if the characters remain the same; so only the point of departure is common but this point of departure is important and the choice of the genre of mythology is deliberate.
Prometheus
Prometheus Tied to a rock. Eagles gnaw 1. Becomes one with the rock.
on his ever growing liver. 2. Gods, eagle, Prometheus forget.
3. People also tired of the act.
Wound closes out of exhaustion.
Punishment Ends with forgiveness and Eternal. Forgotten
reconciliation
V.
Poseidon
Poseidon is the Greek god of seas, the brother of Zeus. Zeus after reaching maturity overthrows his father, Kronos, who, being an immortal, does not die but is all the same forced to retire from active life. Next, the ambitious Zeus divides the kingdom, their family property between himself and his brothers. The sisters do not inherit anything. The division of the conquered universe is more or less settled amicably. The three gods and brothers — Zeus, Poseidon and Hades cast lots for the three treasured possessions — heaven, sea and the underworld with Olympos and the earth in common. The stakes are high. Zeus manages to win the lion’s share — the sky i.e. the broad heavens high amid the clouds, Poseidon wins the sea and Hades gets what is left, that is the gloomy darkness of the infernal regions where the souls of the dead are taken. The jealousies between the brothers, however, continue. So what the myth-makers could not express through science was often articulated by mythologising the forces of nature. A good example is the rough, wild and angry god representing the rough and dangerous seas. Also the anthropological and the cosmological domains are closely linked so much so that they are in a dialectical relation. For example according to the ancient Greek law the sisters did not inherit paternal property. The same social and legal norms are superimposed on their creations, the immortals.
Poseidon is thus the Greek god of seas, the less known brother of Zeus. He is the marine god who presides over the waters, has the capacity to shake the earth and also fertilize it. Homer calls him the Earthshaker and the Girdler of the Earth. Poseidon builds an under-water palace for himself and his emblem is the trident. He is majestic and stately with the look and the strength of a horse. Legend has it that he created the first horse. He can also be wild and uncouth. With the trident in one hand, he travels through his empire of vast seas, rising and diving at will. He is known for his short temper, rough nature and numerous feats of destruction. His anger can cause the waters of the world to become extremely violent and treacherous, not only for the marine travellers but also for those who live on its banks. In Odyssey, Poseidon gives Odysseus many headaches by generating terrible sea storms and ship-wrecking him several times although he stops short of killing him. According to Homer, a stroke of his trident can easily smash a rock and drown the man standing on it. He is also known for his prodigious speed. He can cross the seas in four strides. He has complete control over the waters but he is no match for his more powerful brother, who controls the sky. His trident is no match for Zeus’ thunderbolt. Poseidon and Zeus have massive egos as a result of which they do not get along.
Now let us see how Kafka transforms this mythical figure. This is how Kafka’s narrative opens:
Poseidon saß an seinem Arbeitstisch und rechnete.
(Poseidon sat at his desk, going over the accounts.) (Kafka 1995: 91)
Kafka’s Poseidon is a pale shadow of the grand Greek god bearing his name. Kafka transforms Lord Poseidon into a modern civil servant, “employed” to look after the accounts of the waters. Like a typical modern day bureaucrat with administrative, financial or perhaps technical knowledge, he sits all the time at his desk, in the depths of the waters. He has no first hand knowledge of his work or his jurisdiction. He has never toured the area he administers for he remains in the depths of the waters. Everything is transformed into accounts and paper work which he takes “very seriously”. A characteristic feature of technocratic societies is to handle everything from one point. The idea of “cruising through the waves with his trident” only annoys him. At the most he has a fleeting look at them from far away when he makes “an occasional journey” to his brother at Mount Olympus.
He used to say that he was postponing [sailing the oceans] until the end of the world, for then might come a quiet moment when, just before the end and having gone through his last account, he could still make a quick little tour. (op. cit.)
Perpetual postponement is the hallmark of his job even if, at the manifest level, he gives the impression of being busy with “endless work” all the time. These new gods of the modern world are bored with and alienated from their monotonous work. The speed and the strength of the classical Poseidon are juxtaposed over the lethargy of the bureaucrat, who is glued to his seat, and whose files rarely, if ever, move from the desk. If the classical Poseidon was angry, he could generate, with his divine breath, violent sea storms. As a form of punishment he would flood the land with his salt waters and make it unfruitful. It made sense to appease him with prayers and sacrifices. So far as the modern Poseidon is concerned, when he is angry and upset, his famous divine breath becomes uneven and his strong bronze chest heaves
[sein] goetticher Atem geriet in Unordnung, sein eherner Brustkorb schwankte. (op. cit.)
If one takes some liberty with the interpretation it is almost as if he has an attack of asthma, which would not be unusual, for the offices in Kafka’s world are often stuffy. With all his administrative efficiency, the modern Poseidon can never accomplish anything similar to the classical Poseidon. At the most he goes over the mundane accounts. Missing is the dynamism, the fun related to the classical gods who completely identity themselves with their empire. They would never apply for a “more cheerful work” like Kafka’s Poseidon. Then there is the existential predicament related with his name. Poseidon is supposed to feel at home in the water department and transfer is not even considered nor is he suitable for anything else. In his characteristic style of writing, Kafka remarks towards the end,
As a matter of fact, no one took his troubles very seriously. (op. cit.)
The only thing he still has in common with his classical name-say is his jealously of his brother who ranks higher in the hierarchy and who manages a more prestigious department. After his visit to Jupiter, which is supposed to provide him with a break from his monotony, he always returns fretting and fuming. The modern Poseidon is thus caught in a typical Kafkan trap.
Greek version Kafka’s version
Designation god of Seas administrator of waters/ bureaucrat
(job, employment)
Place of work/stay underwater palace desk
Nature of work Many feats of destruction.
causes shipwrecks, storms, accounts; has hardly seen the oceans. earthquakes; fertilizes earth; never really sailed upon them.
rises from, plunges into,
journeys over the sea.
Relation to work Enjoys work Alienation, monotony, discontentment, seeks transfer, postpones work.
In the bureaucratic world of the functionary, first, there is no initiative, no invention, no freedom of action; there are only orders and rules: it is the world of obedience.
Second, the functionary performs a small part of a large administrative activity whose aim and horizons he cannot see: it is the world where actions have become mechanical and people do not know the meaning of what they do.
Third, the functionary deals only with unknown persons and with files: it is the world of the abstract. (Kundera 1993: 112-13)
Kundera is correct in his assessment that Kafka was the first modern writer who not only saw the enormous importance of the bureaucratic phenomenon for man, for his condition and for his future, but also (even more surprisingly) the poetic potential contained in the phantasmic nature of offices. (op. cit.: 113)
Jean-Paul Sartre describes the status of laws in a comparative study of Kafka and Blanchot:
You are violating it [the law] when you think you are following it, and when you rebel against it, you find yourself obeying it unknowingly. No one is supposed to be ignorant of it, and yet no one knows what it is. Its aim is not to keep order nor regulate human relationships. It is the Law, purposeless, meaningless and without content, and none can escape it. (Sartre 1955: 64-65)
These new but to a large extent anonymous forces of power assume cosmological dimensions which means that they display features which were once attributed to the divine like omnipresence and omnipotence. Kundera points out that power behaves like God. The stifling and the chilling ambiance of this world is often described as Kafkaesque. Similarly, Hannah Arendt, in her famous book On Violence aptly describes bureaucracy as the rule of Nobody, for it is the rule of an intricate system of bureaus in which no man, neither one nor the best (monarchy), neither the few (oligarchy) nor the many (democracy) can be held responsible. Arendt calls it the worst form of tyranny, a tyranny without a tyrant. (Arendt 1970: 38-9, 81)
The inversion of the Poseidon myth proceeds on the same lines as the inversion of the Odysseus and the Prometheus myths. Many aphorisms of Kafka also underline the same technique of inversion. One of them is as follows: “One who looks does not find, one who does not look is found.” It reminds one of the fate of Kafka himself who never got the recognition he deserved in his life time. He never went out of his way for publications, sending manuscripts only when they were specifically asked for. It is only many years after his death that his works were discovered or “found”. Or another one-liner in which he inverts the creation myth: “The world was created by the devil.” This also corresponds to Kafka’s mad world in which none of the characters are aware of what is happening to them, they are sucked into labyrinths that lead nowhere and such a world has to be the creation of none but the devil.
Conclusion
No comments:
Post a Comment